Browse By

Tłumaczenia symultaniczne – jaki sprzęt jest wykorzystywany przez tłumaczy

Każdy rodzaj tłumaczenia ma swoją specyfikę i praca ta odbywa się na różne sposoby. W przypadku tłumaczenia symultanicznego, o którym jest ten artykuł, potrzebny jest odpowiedni sprzęt oraz pomieszczenie przygotowane w konkretny sposób. Czego potrzebuje tłumacz symultaniczny podczas pracy na konferencji czy imprezie masowej? W tym artykule pochylamy się nad tym, na czym polega tłumaczenie symultaniczne i jaki potrzebny jest do niego sprzęt.

Czym jest tłumaczenie symultaniczne?

Oczywiście, na czym polega praca tłumacza w ogólnym znaczeniu, każdy wie. Jednak warto przypomnieć, że można wyróżnić kilka rodzajów tłumaczeń, a te podstawowe to tłumaczenie pisemne, konsekutywne i symultaniczne. Ten trzeci rodzaj tłumaczenia polega na tłumaczeniu danej treści dosłownie chwilę po tym, kiedy jest ona wypowiadana. Oznacza to, że kiedy dana osoba mówiąca, na przykład, w języku angielskim wygłasza jakieś przemówienie, tłumacz przekłada jej wypowiedź w tym samym czasie. W jaki sposób się to odbywa?

Na początku warto przypomnieć, że tłumaczenia symultaniczne wykorzystywane są głównie podczas dużych zgromadzeń, konferencji czy obrad, w których uczestniczą setki ludzi z różnych krajów. Tłumacze są wówczas ulokowani w osobnych, dźwiękoszczelnych kabinach, w których mogą spokojnie pracować. Ciekawostką jest to, że ze względu na potrzebę maksymalnego skupienia, tłumacz danego języka nie jest sam, lecz zmienia się z drugim tłumaczem, na przykład co pół godziny.

konferencja

Sprzęt do tłumaczeń symultanicznych

Kiedy dana osoba wygłasza przemówienie, tłumacze znajdujący się w kabinach lub innych przeznaczonych do tłumaczenia miejscach, na bieżąco przekładają jego słowa na poszczególne języki. Słyszą oni tekst w słuchawkach i tłumaczą do mikrofonów, które z kolei podłączono do słuchawek znajdujących się na widowni. Jest to bardzo łatwy sposób przekazywania treści i nie wprowadza on chaosu do spotkania zebranej widowni. Warto podkreślić, że dany sprzęt i organizacja tłumaczenia zależy w dużej mierze od liczby zgromadzonych ludzi.

Jeśli spotkanie jest raczej kameralne, czyli zrzesza około kilkunastu osób, nie zawsze jest potrzeba przygotowywania specjalnej kabiny dla tłumacza. Często może on się znajdować  w dalszej, wydzielonej części sali i stamtąd wykonywać swoją pracę, będący słyszanym wyłącznie przez słuchawki. W przypadku takich mniejszych zgromadzeń potrzebny sprzęt to na przykład system tour guide, który składa się z bezprzewodowych słuchawek (dla uczestników) oraz odbiornika (dla tłumacza).

Z kolei, jeśli jest potrzeba zamontowania całej kabiny, konieczne będzie zaopatrzenie się w więcej urządzeń. Kiedy dźwiękoszczelna kabina jest już gotowa, należy w niej umieścić jednostkę centralną, która stanowi połączenie pomiędzy nagłośnieniem, pulpitem tłumacza i sygnałami z promienników podczerwieni. Wszystkie te elementy również są podstawowym wyposażeniem kabiny tłumacza i są niezbędne do profesjonalnej pracy. Kiedy pulpit tłumacza jest zamontowany, nagłośnienie działa dobrze, a odbiorniki leżą już na pulpitach słuchaczy gotowe do użytku, warto zwrócić uwagę na jeszcze jeden element.

Ważne jest, aby tłumacz widział, co dzieje się na mównicy, mógł przyjrzeć się gestykulacji przemawiającego oraz lepiej zinterpretować jego wypowiedź. Jeśli kabiny tłumaczy znajdują się stosunkowo blisko mównicy i przedzielone są szybą, tłumacze widzą mimikę i gesty mówiącego. Jeśli jednak dana sala jest duża i przemawiający jest widoczny jako niewielka postać w oddali lub kiedy z kabiny w ogóle nie widać sali, niezbędne będzie zamontowanie w kabinach również monitorów, na których będzie widać osobę wygłaszającą przemowę. Daje to tłumaczowi możliwość oddania emocji wyrażanych przez mówcę i świadomość, że wie, co dzieje się na sali.


Sprawdź ofertę tłumaczeń symultanicznych w Yellow – Centrum Języków Obcych